high是什么意思,High不光指“高”

 生活杂谈     |      2020-01-04 11:47
  原文:I think the second dish had a high flavor
  译文:我觉得第二道菜口味很重。
  辩误:
  “口味重”不好理解,倒是有方言称比较咸的菜为“味重”,但这不是原句的意思。英语中的flavor强调的是“风味”,比如“四川风味”是with a Sichuan flavor,而“各地风味小吃”可译为snacks of different local flavors。至于high flavor,当然不能逐字译为“高口味”,但是也不应该像原译那样随便猜。
  一般而言,英语词的含义比其“对应的”汉语词要广。High的基本意思相当于汉语的“高”,如high heel(高跟),high speed(高速),high court(高等法院)等,但是high的词义面远比“高”广得多,在不同的搭配中有不同的意思。有的说法意思较容易推导出来,只要动动脑筋不难译成符合汉语习惯的说法,如:
  high limit 最大限度
  high power 大功率
  high crime 重大罪行
  high explosive 烈性炸药
  high spirit 兴奋
  high class 高档
  但是有时其意思不易从high的本意推导出来,如
  high feeding 美食
  high manner 傲态,不是“高姿态”
  high summer 盛夏
  high street 犹指小城镇的“主要街道”
  high time 一般用于指“是该做某事的时候了”。如It’s high time we had supper. 是吃晚饭的时候了/该吃晚饭了”,由于说话时还没有吃饭,所以要用虚拟语气)。
  high tea 英国传统的下午茶
  另外,high也可以表示”先进的“或”复杂的“
  Neither Anna nor I are interested in high finance。
  安娜和我对巨额融资都不感兴趣。
  high flavor的意思是“变味”,如“馊味”。因此原句可译为:我觉得第二道菜的味道有点问题/有点(怪)味道。
  那么,He set a very high example in expository writing一句中的high example是什么意思呢? 请在评论中给出你的译文吧!