说说破天荒的意思

 生活杂谈     |      2019-12-10 16:02
  破天荒
  中文的“破天荒”用来形容之前从来没有发生过的事情
  反义词是司空见惯
  我们常常看到这样的说法
  “他今天破天荒地吃了两碗米饭”
  关于这个词有一个典故
  天荒,本指浑沌未开的原始状态,比如盘古开天地。这里的天荒是指荒凉而落后的地区。把荆南地区称做“天荒”,是讥笑那里几十年没能有一个人上榜提名。
  唐宣宗大中四年,荆南应试的考生中终于有个叫刘蜕的考中了,总算破了“天荒”。当时,魏国公崔弦镇守荆南一带,得知刘蜕考中进士,便写信表示祝贺,并赠他70万“破天荒”钱。刘蜕不肯接受崔弦所赠之钱,在给崔弦的回信中,他写道:“五十年来,自是人废;一千里外,岂曰天荒。”
  日语中也有“破天荒(はてんこう)”的说法
  根据读音来看应当是个漢語
  那么它的意思和中文会一样吗?
  打开网页搜索一下“破天荒”
  就会出现类似于
  「掟おきて破りの破天荒人生」
  「破天荒女優の改心」
  「破天荒な破滅型作家」
  ……
  这样看起来很标题党的用法
  这些句子中“破天荒”都是“豪快で大胆”的意思
  那么真实情况又是什么样呢
  「国語に関する世論調査」
  「彼の人生は破天荒だった。」
  对这句中“破天荒”的意思进行调查
  誰も成し得なかったことをする??????16.9%
  豪快で大胆な様子???????????64.2%
  根据调查
  “豪放大胆”这一项获得了压倒性的胜利!
  しかし
  对
  正确答案应该是前项
  “前所未闻的,史无前例的”
  也就是和中文的用法是一样哒!
  不过现在用错的日本人太多了
  大家说日语的时候
  可以“将错就错”了